PDA

View Full Version : Fahish in the Quran


greenshirt
17th March 2008, 02:57 AM
Aslaamu alaikum,


the world fahish is used several times in the qu'ran. but one thing i have noticed is that any time is is talking about any sin, it just says the word. but when it speaks about gays, it has AL(the) at the front. here are examples of where it speaks about a particular sin, but not homosexuality:

Nor come nigh to adultery: for it is a shameful (deed)
Wala taqraboo alzzina innahu kana fahishatan

And marry not women whom your fathers married,- except what is past: It was shameful
Wala tankihoo ma nakaha abaokum mina alnnisai illa ma qad salafa innahu kana fahishatan

and there are others.

but whenever it speaks about gays, take a look..

"Do ye commit lewdness such as
no people in creation (ever) committed before you?
atatoona alfahishata ma sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena

Ye do commit lewdness
innakum latatoona alfahishata

"Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)?
atatoona alfahishata waantum tubsiroona

now al fahish is used other times in the qu'ran but not about a specific sin. only for homosexuality.

why is this? please explain because i do not know enough arabic.

wasalaam

Skillganon
18th March 2008, 06:53 PM
Hey,

No one has replied yet.

It maybe because many here are not qualified enough or too busy/ distracted.

Fajr
18th March 2008, 08:20 PM
Wa `alaykumusalaam

έΗΝΤΙ is a filthy crime, sin etc - usually used to refer to adultery/fornication. The 'Al' just defines it (makes it specific) thus for the people of Lot, when it says al-fahisha it's not refering to any sin they did, but 'the filthy crime they engaged in'. I'm not sure if this has an indication other than a linguistical one, wallahu a'lam

Ahmad ibn Philip
18th March 2008, 08:20 PM
Interesting, I'm not Arab so I would also like to know this inshaAllah.

greenshirt
18th March 2008, 08:43 PM
Wa `alaykumusalaam

έΗΝΤΙ is a filthy crime, sin etc - usually used to refer to adultery/fornication. The 'Al' just defines it (makes it specific) thus for the people of Lot, when it says al-fahisha it's not refering to any sin they did, but 'the filthy crime they engaged in'. I'm not sure if this has an indication other than a linguistical one, wallahu a'lam

asalaamu alaukum

thank you for replying. i think you are probably right, that "al" is just used for linguistical purposes, and not differentiating it from other sins.

also i think 4:15 also uses "al" when speaking about fornication. it actually uses "nal" i think, but it means the same thing.
ζσٱαψσάٰΚφμ νσΓۡΚφνδσ ٱαۡέσάٰΝφΤσΙσ γφδ δψφΣσΗٓٮٕφڪυγۡ έσٱΣۡΚσΤۡΐφΟυζΗϊ Ϊσασνۡεφδψσ ΓσΡۡΘσΪσΙπ۬ γψφδڪυγۡۖ έσΕφδ ΤσΐφΟυζΗϊ έσΓσγۡΣφίυζευδψσ έφμ ٱαۡΘυνυζΚφ ΝσΚψσμٰ νσΚσζσέψσٮٰευδψσ ٱαۡγσζۡΚυ Γσζۡ νσΜۡΪσασ ٱααψσευ ασευδψσ ΣσΘφναΗπ۬ (١٥)

waslaam