hearandobey
28th August 2008, 06:01 PM
In page 72 of his book Shadha al-'Arf fee Fann al-Sarf, Shaykh al-Hamalawi mentions some of the verbs that are on the wazn (morphological paradigm) of فعلل (fa'lala, with a sukoon on the 'ayn and fathas on the rest). Some of them are quite interesting, as I didn't know that they had a name of their own!
For example, we all know Basmala (the a in the end is the fatha in Arabic of a fi'l maadhi of a male), written: بسمل (again a sukoon on the seen and fathas on the rest).
But the saying of لا حول و لا قوة إلا بالله also has a name of its own and it is حوقل (hawqala).
The saying of أطال الله بقائك is called طلبق (talbaqa).
The saying of أدام الله عزك is called دمعز (dam'aza).
The saying of جعلني الله فداءك is called جعفل (ja'fala).
So instead of saying "Zayd said Laa hawla wa la quwwata...", one can simply say "Hawqala Zayd".
It is important to note that before mentioning these names of the af'aal, the Shaykh said "لا يقاس عليها", meaning don't go and create your own names of the af'aal, as these are what have been transmitted down through simaa' from the Arabs.
In page 80, when discussing the af'aal on the wazn of أفعل - يفعل (af'ala - yuf'ilu), he mentiones the names of the following as well:
هلل (hallalla) for لا إله إلا الله
سبح (sabbaha) for سبحان الله
لبى (labbaa) for لبيك
أمن (ammana) for امين
Again, the same principle applies, as was mentioned earlier, and that is to mention "Hallala Zayd".
For example, we all know Basmala (the a in the end is the fatha in Arabic of a fi'l maadhi of a male), written: بسمل (again a sukoon on the seen and fathas on the rest).
But the saying of لا حول و لا قوة إلا بالله also has a name of its own and it is حوقل (hawqala).
The saying of أطال الله بقائك is called طلبق (talbaqa).
The saying of أدام الله عزك is called دمعز (dam'aza).
The saying of جعلني الله فداءك is called جعفل (ja'fala).
So instead of saying "Zayd said Laa hawla wa la quwwata...", one can simply say "Hawqala Zayd".
It is important to note that before mentioning these names of the af'aal, the Shaykh said "لا يقاس عليها", meaning don't go and create your own names of the af'aal, as these are what have been transmitted down through simaa' from the Arabs.
In page 80, when discussing the af'aal on the wazn of أفعل - يفعل (af'ala - yuf'ilu), he mentiones the names of the following as well:
هلل (hallalla) for لا إله إلا الله
سبح (sabbaha) for سبحان الله
لبى (labbaa) for لبيك
أمن (ammana) for امين
Again, the same principle applies, as was mentioned earlier, and that is to mention "Hallala Zayd".