View Full Version : arabic slang thread...
aboosafar
4th March 2007, 11:32 AM
As salamu 'alaykum,
I'm putting this hear for discussion of our favourite arabic slang constructions and words.
Make sure that any phrases, or words etc. are mentioned along with which dialect they are from to avoid confusion insha'allah.
I heard some 'arab say, what sounded like Allah hayyeek.
Has anyone else heard this before and if so did I write it in accordance with it's correct pronunciation?
This is something I heard a lot of in Jordan.
I'll start there, but I can think of much more insha'allah later on.
Ma'as salamah,
Yousef Abus Safar
Umm Ahmed
4th March 2007, 04:53 PM
wa 'alaykum assalaam
Allaah Hayyeek , its a greeting, Allaah greets you.
Abuz Zubair
4th March 2007, 05:09 PM
As salamu 'alaykum,
I'm putting this hear for discussion of our favourite arabic slang constructions and words.
Make sure that any phrases, or words etc. are mentioned along with which dialect they are from to avoid confusion insha'allah.
I heard some 'arab say, what sounded like Allah hayyeek.
Has anyone else heard this before and if so did I write it in accordance with it's correct pronunciation?
This is something I heard a lot of in Jordan.
I'll start there, but I can think of much more insha'allah later on.
Ma'as salamah,
Yousef Abus Safar
Yes, I say this a lot in response to those who say: Hayyak Allah
gag order
4th March 2007, 05:13 PM
how do i say in arabic - watzzzzzzzzzz uuuuuuuuuup!
Abuz Zubair
4th March 2007, 05:19 PM
how do i say in arabic - watzzzzzzzzzz uuuuuuuuuup!
In many different ways depending on the context:
'amil eh (egyptian)
esh bak (makkawi/jeddawi slang)
esh lon
and of course: esh fawq, and the Salafi reply to that is: Allah ;)
Umm Ahmed
4th March 2007, 05:25 PM
Here they say "Allaah Wain"(where is Allaah) to babies around 8 months, and the index finger point up SubhaanAllaah.
ibn Kamal
4th March 2007, 06:06 PM
how do i say in arabic - watzzzzzzzzzz uuuuuuuuuup!
Shaku Maaku (Iraqi)
Shuu fi Maa fi (Schaam) or Shuu Saar
we say: 3amel shinu
abu hafs
4th March 2007, 06:14 PM
we say: 3amel shinu
Who are "we " ..kuwaiti ?
ibn Kamal
4th March 2007, 06:53 PM
Who are "we " ..kuwaiti ?
No, Sudani. But they also use "Shinu" in Iraq and Kuwait.
Ibn Adam
4th March 2007, 07:21 PM
I'm easily satisfied so I derive pleasure from walking into seafood restaurants and asking "Ish fish?"
Abuz Zubair
4th March 2007, 08:03 PM
Excellent opportunity for catching brain infection, guys! So go away!
Abuz Zubair
4th March 2007, 08:03 PM
This poster was found in Mina in one of the European camps
Ibn Adam
4th March 2007, 08:36 PM
Excellent opportunity for catching brain infection, guys! So go away!
Classic! I've got a whole bunch of new ones that I'm hoping to get up on my blog soon. There's just on more that I want to snap before I do it. I saw it when I drove past somewhere quickly but I'll need to catch a taxi to get it photographed properly.
Abuz Zubair
4th March 2007, 08:46 PM
Hurry up then matey.... you always take your time!
And in case if anyone has missed what this guy's on about:
http://puglu.com/smallhatsonvowels/
Deenin'
4th March 2007, 08:46 PM
All arabic slang is disgusting.
Abu_Adam
5th March 2007, 07:32 AM
Salaam ya maan (yes, 'maan' refeers to english 'man')
and the classic (how could you miss it!?!)
Izzay-yak?
Umm Ahmed
5th March 2007, 11:13 AM
The egyptians have this classic too . Feee Aaiiiiii ? whats wrong
All my family in UK know that one , we were in this park and I in islamic Garb and the family in western clothing, and us all chatting he couldnt get how I could be in the middle of them, so he came right up to us and said "feeee Aaiiiii"
aboosafar
5th March 2007, 12:02 PM
Another variation on kayfal haal in most muslim lands and I heard it's from Iraq is
Shlawnak or ish lawnak.
And in Jordan and I think most bilad ash sham (I'm surprised no one mentioned this yet) when you were expecting to see someone and didn't see him for a while or he arrives late:
Waynak ya zalama? (where you been man)
Zalama is rajul/man in bilad ash sham.
I saw someone already mentioned "shoo fee" as that's the best shami translation for "what's up" and it can also be done interchangebly with ish fee like many other things as ish and shu are the same thing pretty much.
And if you ain't seen somebody for a while and you run in to him "ma shuftuk min zaman".
Abuz Zubair
5th March 2007, 12:11 PM
In Makkan/Jeddan accent it is: Waynak ya rajjaaal?!
aboosafar
5th March 2007, 12:12 PM
All arabic slang is disgusting.
Akhi, Deenin, if you ever want to talk to arabs you pretty much have to learn some slang, as that's how they talk nowadays.
Talking Qur'anic arabic with 'arabs is like speaking King James English in America and being dead serious and expecting people to take you seriously and not laugh at you.
There are also many fushah words that many 'arab don't understand.
I recall hearing a narration of 'Ali saying "speak to the people in a language they understand" maybe someone could verify that for me, but Qur'anic arabic is not used by most 'arabs except in durus, radio, the news, etc. but not in everyday circumstance.
After living in Jordan a while and realizing how much people were laughing at me for speaking fushah I realized it's a must to learn some 'amiyah if you don't want to feel like a foreigner in a muslim land as well as be treated like one.
Like you mentioned about Shaykh Abu Ishaq, even many shuyukh speak some 'aamiyah so Allah knows best.
aboosafar
5th March 2007, 12:23 PM
In Makkan/Jeddan accent it is: Waynak ya rajjaaal?!
Speaking of words for rajul, I heard zalama has a drastically different meaning in saudi then in bilad ash Sham.
A friend of mine told me he was chatting with someone from Saudi online and said something with "ya zalama" and the Saudi brother got very angry with him.
I think it means himar in Saudi or something like that and something else in Masr as well.
gag order
5th March 2007, 06:16 PM
is bebzi the arabic for pepsi?
Ibn Adam
5th March 2007, 06:30 PM
I like the non-verbal "no" that Saudis do.
It's an audible tut coupled with a quick dismissive head shake. Or, if they're really averse to something you might get around 5 of them in quick succession.
Deenin'
5th March 2007, 08:26 PM
Akhi, Deenin, if you ever want to talk to arabs you pretty much have to learn some slang, as that's how they talk nowadays.
Talking Qur'anic arabic with 'arabs is like speaking King James English in America and being dead serious and expecting people to take you seriously and not laugh at you.
There are also many fushah words that many 'arab don't understand.
I recall hearing a narration of 'Ali saying "speak to the people in a language they understand" maybe someone could verify that for me, but Qur'anic arabic is not used by most 'arabs except in durus, radio, the news, etc. but not in everyday circumstance.
After living in Jordan a while and realizing how much people were laughing at me for speaking fushah I realized it's a must to learn some 'amiyah if you don't want to feel like a foreigner in a muslim land as well as be treated like one.
Like you mentioned about Shaykh Abu Ishaq, even many shuyukh speak some 'aamiyah so Allah knows best.
Akhee, I know that. It's ridiculous to think you can get by in an Arab (whatever that is) country today with fus-ha. A lot of arabs (whatever that is) don't even know real arabic (I know what that is).
However it doesn't change the fact that I find any 'aameeyyah disgusting.
It's sound is extrmely ugly compared to the fus-ha. Fus-ha just flows. Floooooooooooooooooooooooooows.
Get me.
Yousef al Khattab
5th March 2007, 10:06 PM
In many different ways depending on the context:
'amil eh (egyptian)
esh bak (makkawi/jeddawi slang)
esh lon
and of course: esh fawq, and the Salafi reply to that is: Allah ;)
asalam aleikoum wr wb,
shooo akhbarek ?
Abu wakee
5th March 2007, 10:42 PM
ya zol!
gulta `alayk shinu?
some omani slang:
taw means now
seedha means straight or straight ahead; like 'amshi seedha'
Abuz Zubair
6th March 2007, 12:30 AM
I like the non-verbal "no" that Saudis do.
It's an audible tut coupled with a quick dismissive head shake. Or, if they're really averse to something you might get around 5 of them in quick succession.
Sounds rude, doesn't it?!
Here's another one:
In Egypt, today is called: 'nahar da'... it took me MONTHS to realise this...
Another Saudi slang: juwwa - inside
Oh... and this is a funny one...
The Saudis pronounce their Qaf as Gaf...
Many of Mashaykh sometimes when giving lessons in the Fiqh of Zakah, mention the Zakah due on baqar (cow)...
just replace the q with g to know why UK brothers find it funny.
ibn Kamal
6th March 2007, 01:03 AM
ya zol!
gulta `alayk shinu?
some omani slang:
taw means now
seedha means straight or straight ahead; like 'amshi seedha'
Ya zool, inta gult li shinu?
In Sudan we say to "now" "hassa", palestinians say it also and iraqis too. But others dont even know it.
In Egypt they say dilwa(q)ti, in Shaam hala and in Jazeera mostly al-7iin.
Abuz Zubair
6th March 2007, 01:09 AM
Jazeera mostly al-7iin.
da7in.....
ibn Kamal
6th March 2007, 01:21 AM
Sounds rude, doesn't it?!
Here's another one:
In Egypt, today is called: 'nahar da'... it took me MONTHS to realise this...
Another Saudi slang: juwwa - inside
Oh... and this is a funny one...
The Saudis pronounce their Qaf as Gaf...
Many of Mashaykh sometimes when giving lessons in the Fiqh of Zakah, mention the Zakah due on baqar (cow)...
just replace the q with g to know why UK brothers find it funny.
enaharda, yes al-nahar da. it is like dilwaqti دلوقت it comes from ده الوقت "this is the time". In Sudan we say "al-layla" for today. The opposite.
Also in Sudan we say "Juwa" (barra=outside) it is not something special saudi. Also the Qaaf spoken as G is in Sudan, Iraq, whole Khaleej and i think in Libya. In other Countries like Shaam and Masr they even dont spell the Qaaf. what is really annoying in khaleej if they speak the Kaaf like Jim. ahtschi latsch hatschi. hhhhhhhhhh
Quiz:
Who knows what the word "khaashuga" and "timin" means?
Umm Ahmed
6th March 2007, 02:42 AM
Khaashuga means spoon in UAE.
Not all of the Khaleej uses G instead of Q , its baqar here not bagar. everyone along the coast of the gulf uses the Q , kuwait . damamam in saudi , Qatar UAE and Oman .
The egyptian influence on the saudis in the inner parts of the country is huge , I have met saudis thinking they were Egyptians by their accent.
Ibn Adam
6th March 2007, 03:34 AM
The Saudis pronounce their Qaf as Gaf...
Many of Mashaykh sometimes when giving lessons in the Fiqh of Zakah, mention the Zakah due on baqar (cow)...
just replace the q with g to know why UK brothers find it funny.
There was an open day at our school and one of the "fun" activities was where kids were brought up to the mike and told to count in Arabic but everytime the number contained a س they had to substitute it for a ش and vice-versa ش with س.
So for example, they'd have to say خمشة rather than خمسة
It was a challenge thing, when they made a mistake they had to sit down and the next kid was brought up.
Anyway, we were sitting in the audience trying to stay awake when one kid made a mistake on 6 and the master of ceremonies started to repeatedly correct him as to how he should have pronounced it, my British friend and I couldn't help laughing.
Abu wakee
6th March 2007, 03:42 AM
oh how could i forget 'al-layla'!
Man i love sudani dialect!
'thaa shinu?'
'thaa galam jadeed'
lol...
oh and in oman, many people substitute 'gaa' sound for 'jaa' like egyptians.
Also, for 'what' they use 'mu'...like if someone wants to say 'what's with you?!', they would say 'mu feek?!'
Ibn Adam
7th March 2007, 02:21 PM
...you always take your time!
Ok, it's up now (http://www.puglu.com/smallhatsonvowels/?p=298).
Yasir
7th March 2007, 03:42 PM
I've often found Arabic slang very difficult to understand, as I've not been exposed to it much.
From the context of the speech the intended meaning can sometimes be obvious, yet to understand it clearly, in my mind I've always had to resort to sort-of transforming the slang words into the manner I would have said it... until I become familiar with a common phrase.
From the thread it's clear that Arabic slang differs from place to place, but does anyone have any general tips to grasp the main components of slang, other than to move to a particular region?
aboosafar
7th March 2007, 04:59 PM
Their are courses you could take on it with software.
Try looking up pimsleur's website and they have a course on Egyptian as well as Shami dialects that use the audio/vocal approach which is much more effective than grammar/tranlslation approach for learning how to speak.
This is the next best thing I know of if you can't be in an arabic environment.
I like the shami dialect best and that's the one I speak at least in a limited way because I lived in Jordan for a little while.
But if you can be in the environment, pimsleur should be the next best thing insha'allah.
I'll try and get you the link.
aboosafar
7th March 2007, 05:01 PM
Here's the link:
http://www.pimsleurapproach.com/
The eastern dialect is the one spoken in bilad ash sham with some variation in different parts which are more noticable to natives then people like me, as I don't see the difference in dialect between Syrians, Palestinians, Jordanians, and Lebanese, as I think they have much more in common linguistically than they differ in but I could be off.
ibn Kamal
10th March 2007, 03:19 AM
Khaashuga means spoon in UAE.
Not all of the Khaleej uses G instead of Q , its baqar here not bagar. everyone along the coast of the gulf uses the Q , kuwait . damamam in saudi , Qatar UAE and Oman .
The egyptian influence on the saudis in the inner parts of the country is huge , I have met saudis thinking they were Egyptians by their accent.
Yes, didnt know they say it in UAE too. One Iraqi once demanded a khaashuga to eat his timin(rice), i didnt have a clue what he wanted.
Kuwaitis, Qatar and i am sure UAE too, i think i heard it, they say G. Dont know how in damam, but Gasiim and whole najd they say also G instead of Q.
oh how could i forget 'al-layla'!
Man i love sudani dialect!
'thaa shinu?'
'thaa galam jadeed'
hhh where did you learn it?
Umm Ahmed
10th March 2007, 06:01 AM
"Esh" means rice in the UAE , but "Esh" means "what" in some countries.
gag order
10th March 2007, 04:15 PM
how do i say in arabic: 'may a thousand viruses infect your keyboard'
can we have an arabic cursing thread?
Yousef al Khattab
10th March 2007, 04:54 PM
Asalam Aleikoum wr wb
This dua is for Internet Haganah:
in Shami
Allah ya3tikom alf virus 3ala alkibort ta3kom
in Moroccon
Allah ya3tikoum aalif virus 3la alkibortz dyalkom
This Dua and ending is for the Muslims that read this,
Hayakoum Allah :D
Akhokoum Fillah Yousef al-Khattab
http://www.al-buruj.com
Yousef al Khattab
10th March 2007, 05:00 PM
enaharda, yes al-nahar da. it is like dilwaqti دلوقت it comes from ده الوقت "this is the time". In Sudan we say "al-layla" for today. The opposite.
Also in Sudan we say "Juwa" (barra=outside) it is not something special saudi. Also the Qaaf spoken as G is in Sudan, Iraq, whole Khaleej and i think in Libya. In other Countries like Shaam and Masr they even dont spell the Qaaf. what is really annoying in khaleej if they speak the Kaaf like Jim. ahtschi latsch hatschi. hhhhhhhhhh
Quiz:
Who knows what the word "khaashuga" and "timin" means?
i hate that accent! in beit hanina (al quds)they also are cho cho trains. i remember 2 guys discussing on the bus tam'een ruchab!
gag order
10th March 2007, 05:08 PM
some more that need translating into slang:
may your monitor greet you with the blue screen of death
may your monitor greet you with the darkness the like of which has not been seen before
may your modem dial a 1000 premium rate numbers
may your hard drive be afflicted with the bugs of a 1000 pc's
may your inbox be afflicted with the spam of a 1000 thieves
may a 1000 emails be upon you
may your mouse litter your desktop with a 1000 droppings
may your call to customer services be routed to india - a 1000 times
may your speakers turn into ears and listen to what you were listening too
Iqra
10th March 2007, 06:49 PM
some more that need translating into slang:
may your monitor greet you with the blue screen of death
may your monitor greet you with the darkness the like of which has not been seen before
may your modem dial a 1000 premium rate numbers
may your hard drive be afflicted with the bugs of a 1000 pc's
may your inbox be afflicted with the spam of a 1000 thieves
may a 1000 emails be upon you
may your mouse litter your desktop with a 1000 droppings
may your call to customer services be routed to india - a 1000 times
may your speakers turn into ears and listen to what you were listening too
Assalamu alaikum,
are these sweet words for your beloved morbius? :)
gag order
10th March 2007, 07:23 PM
may his keyboard betray him and type that which he did not write
Abuz Zubair
11th March 2007, 08:08 AM
some more that need translating into slang:
may your monitor greet you with the blue screen of death
may your monitor greet you with the darkness the like of which has not been seen before
may your modem dial a 1000 premium rate numbers
may your hard drive be afflicted with the bugs of a 1000 pc's
may your inbox be afflicted with the spam of a 1000 thieves
may a 1000 emails be upon you
may your mouse litter your desktop with a 1000 droppings
may your call to customer services be routed to india - a 1000 times
may your speakers turn into ears and listen to what you were listening too
hilarious! Blue screen of death! I remember those... haven't encountered them for a while!
Umm
11th March 2007, 11:02 AM
What does khalajaat mean? It is in the interview with the wife of Shaheed Yusuf Hawwash rahimahullah.
In `eed-ul-fitr he sent to me saying: "`Eed would come to the sahaabah, and the honourable of them had been martyred, the loved of them had been lost, and they would have been tested in their spouses, parents and children. But all of this would not dampen the happiness of `eed in their souls. In fact this was the real meaning of `eed, effort, work, and sacrifice. So we, with what we are in, are the most rightful of people to celebrate `eed, and the most real in our happiness for what Allah has given us, and for our knowing Him. And to have thankfulness to Allah for it, on this great day. We now taste this deen, and feel it, and we find it in our khalajaat [someone help - don't know his one], fresh and soft just like the day it was revealed, alive and beating in our hearts and our blood mixing with it."
http://www.islamicawakening.com/viewarticle.php?articleID=1043
Yasir
11th March 2007, 12:58 PM
What does khalajaat mean?Emotions/Sentiments?
Umm
11th March 2007, 04:42 PM
Could be. Is that a guess?
Yasir
11th March 2007, 05:58 PM
Could be. Is that a guess?(خالجة) is an emotion/sentiment... (خوالج ، خالجات) are possible plurals.
ibn Kamal
12th March 2007, 09:07 PM
"Esh" means rice in the UAE , but "Esh" means "what" in some countries.
yes ايش the saudis say that to "what". But i think in UAE it is written with ع, i could be wrong. In Sudan and Egypt 3aysh is another word for "bread", literally 3aysh means "life". One brother once told me that because in egypt and sudan they eat bread to everything it is called "3aysh" y3ane because they live from eating bread and in khaleej it is rice what they eat all the time, so they call it "3aysh". Dont know how true it is but makes sense hehe
Umm Ahmed
13th March 2007, 07:40 AM
Yes thats true , I would say anna 3aysh henee , ( I live here)
Umm
13th March 2007, 08:18 AM
(خالجة) is an emotion/sentiment... (خوالج ، خالجات) are possible plurals.
Jazakullah khairan. That makes sense. Is that Egyptian slang? I asked an Algerian sister ages ago who has studied fushah for years and she said she had never heard of it.
gag order
18th March 2007, 01:54 PM
is the word
"waria"
arabic or somali slang ?
Abu Faaris As-Sumalee
18th March 2007, 02:18 PM
yep im claiming that.
wariya' وريع
so what does bendoo mean?
gag order
18th March 2007, 03:03 PM
is 'yalla yalla' slang?
Friendly fire
18th March 2007, 08:16 PM
so what does bendoo mean?[/QUOTE]
LOL - I hear u say dat 2much...Its pein-du (which basically means a person who is like a villager in urdu)
Abu Faaris As-Sumalee
18th March 2007, 08:28 PM
hahaa
Masha Allah, an explanation from Mr.bendoo himself.
how you doing bruv? tikei ?
Friendly fire
21st March 2007, 09:55 PM
now u gta tell me what 'wariya ka-ley' means
hearandobey
13th June 2008, 08:55 PM
how to say "a lot" in different dialects:
iraqi: huwaai
syrian: kteer
kuwaiti: waaid
tunisian: barsha
fusha: katheer
how to say right now:
iraqi: hessa
syrian: hallaa'
egyptian: dil-wa'ti
gulf: al-7een /d7een
fusha: al-aan
hearandobey
13th June 2008, 08:56 PM
btw, what did "mistaanis" mean again?!
Umm Ahmed
14th June 2008, 06:36 AM
btw, what did "mistaanis" mean again?!
Joyful for the man in this instance.
Um Abdullah M.
14th June 2008, 07:29 AM
how to say "a lot" in different dialects:
iraqi: huwaai
syrian: kteer
kuwaiti: waaid
tunisian: barsha
fusha: katheer
Libyan: Tripoli = halba
Benghazi = wajid
Saudi = wajid (not sure if it is different in hijaz than in najd)
how to say right now:
iraqi: hessa
syrian: hallaa'
egyptian: dil-wa'ti
gulf: al-7een /d7een
fusha: al-aan
Libyan = tawwa
WM
14th June 2008, 11:27 AM
*sigh*
Most Arabs can't speak Arabic :D
Abu Maryam PK
14th June 2008, 12:10 PM
Bismillah
Dont ask for translation
اسم انا كومار عتيق اخو انا والله صديق
بابا انا شيب كبير ماما انا مريض كتير
اخو انا كلوو صغير مافي فلوس انا فقير
عشرة سنة شغل هنا مافي شوف اهلي انا
ممكن موت انا هنا فكر مشغوول تعبان انا
تنين سنة مافي فلوس كفيل كلام بعدين يشووف
والله حرام ولازم فلوس مسلم انا مافي هندووس
لازم سفر رمضان انا انا مافي حيووان
لازم انا رووح بلاد سوي زواج جيب ولاد
كفيل كلام هذا بلد مافي زواج مافي ولـد
انت شغل هنا حمار مفهوم كلام يا كومار
كفيل انا كرشوو كبير ممكن ياكل لحم خنزير
انا كرشوو كتير صغير لو نفختوو والله يطير
جيت بلاد شعر كتير شعر اسوود سمسم حرير
دالحين انا شعر كلوو يطير مافي صغير مافي كبير
سكن انا غرف صغير مافي مكيف مافي سرير
<!-- / message -->
Abu Maryam PK
14th June 2008, 12:19 PM
السعودي: ليش أنت سويت جنجال مع صديق
- الهندي الأول: هو ما في كويس سيم سيم شيطان.. قرقر كتير سيم سيم حرمة
- الهندي الثاني: الله معلوم كل شيء.. أنا كلام ما في خلي كلو شغل بكره.. لازم خلص شغل
اليوم علشان أنت يرتاح.. هو كلام أنت ما في مخ، أنت مخ خراب
Abu Maryam PK
14th June 2008, 12:20 PM
Extremely readable. The new language, ladies and gentlemen: Al-Saimawiyyah:
http://www.srqa3h.com/vb/t1720.html#post18249
WM
14th June 2008, 12:25 PM
I'm not going to rhyme the translation...
Bismillah
Dont ask for translation
اسم انا كومار عتيق اخو انا والله صديق
بابا انا شيب كبير ماما انا مريض كتير
Dad, I'm a big man (adult), Mum, I'm very ill
اخو انا كلوو صغير مافي فلوس انا فقير
Bro, I'm 'kluww' [?] small, I don't have any money and am poor
عشرة سنة شغل هنا مافي شوف اهلي انا
I've been working here for ten years and haven't been able to see (visit) my family
ممكن موت انا هنا فكر مشغوول تعبان انا
I might die here, there's a lot on my mind and I'm tired
تنين سنة مافي فلوس كفيل كلام بعدين يشووف
I haven't had money for eight years, enough talking, we'll see what happens (later) [?]
والله حرام ولازم فلوس مسلم انا مافي هندووس
W'Allah it's haram [next part is un-grammatical so hard to transl.] and Muslims should have money [?] I'm not a Hindu
لازم سفر رمضان انا انا مافي حيووان
I should be allowed to travel (holiday, presumably) during Ramadan, I'm not an animal
لازم انا رووح بلاد سوي زواج جيب ولاد
I should go to a country [?], get married and have kids [this is very shami btw]
كفيل كلام هذا بلد مافي زواج مافي ولـد
Enough talk! This country has no marriage or children [?]
انت شغل هنا حمار مفهوم كلام يا كومار
You work here as a donkey (works), Kumar [Now I get it :D ]
كفيل انا كرشوو كبير ممكن ياكل لحم خنزير
[Wait...Kafeel is a name?]
<!-- / message -->
WM
14th June 2008, 12:38 PM
Yes- that translation was terrible but this is great practice :D
Abu Maryam PK
14th June 2008, 12:43 PM
اسم انا كومار عتيق اخو انا والله صديق
بابا انا شيب كبير ماما انا مريض كتير
My name is Atieeq Kumar,
Brother I am, By Allah, sadeeq(indian worker)
My Dad is very old, Mum is very ill
اخو انا كلوو صغير مافي فلوس انا فقير
All my brothers are small, I don't have any money and am broke
عشرة سنة شغل هنا مافي شوف اهلي انا
I've been working here for ten years and haven't been able to see (visit) my family
ممكن موت انا هنا فكر مشغوول تعبان انا
I might die here, there's a lot on my mind and I'm tired
تنين سنة مافي فلوس كفيل كلام بعدين يشووف
I haven't been paid for two years, kafeel [boss] we'll se later
والله حرام ولازم فلوس مسلم انا مافي هندووس
W'Allah it's haram. Gimme my money. Me a Muslims , not a Hindu
لازم سفر رمضان انا انا مافي حيووان
I should be allowed to travel.during Ramadan, I'm am me, not an animal
لازم انا رووح بلاد سوي زواج جيب ولاد
I should go to my country, get married and have kids
كفيل كلام هذا بلد مافي زواج مافي ولـد
Kafeel said In This country no marriage, no children
انت شغل هنا حمار مفهوم كلام يا كومار
You work here ,donkey , undestand Kumar?
كفيل انا كرشوو كبير ممكن ياكل لحم خنزير
Kafil of mine is big eater, he can eat a pig
انا كرشوو كتير صغير لو نفختوو والله يطير
I eat small very little morsels , if there was nothing i would fly
جيت بلاد شعر كتير شعر اسوود سمسم حرير
when i came here, i have many black hair, same same silk
دالحين انا شعر كلوو يطير مافي صغير مافي كبير
and now...all are gone, no big no small hair
سكن انا غرف صغير مافي مكيف مافي سرير
my camp has small rooms, no A/C no bed
<!-- / message -->
Abu Maryam PK
14th June 2008, 12:44 PM
Yes- that translation was terrible but this is great practice
no beig deal. it's all slang of the worse type/
Abuz Zubair
14th June 2008, 12:46 PM
LOL! This was hilarious!!
Abu Maryam PK
14th June 2008, 12:49 PM
LOL! This was hilarious!!
it isn't quite made-up is it?
Um Abdullah M.
14th June 2008, 01:02 PM
LOL! This was hilarious!!
I second that !
Fajr
14th June 2008, 08:32 PM
Subhanallah that was so funny!
والله حرام ولازم فلوس مسلم انا مافي هندووس
لازم سفر رمضان انا انا مافي حيووان
جيت بلاد شعر كتير شعر اسوود سمسم حرير
دالحين انا شعر كلوو يطير مافي صغير مافي كبير
<!-- / message -->
!!
Yasir
24th June 2008, 12:07 AM
it isn't quite made-up is it?It’d be amusing if it wasn’t quite so true in places…
Abu Dawud
24th June 2008, 08:57 AM
As-salamu 'alaikum,
North African "wazzup?":
Moroccan:
Kirâk?
or
Kidair?
or
Kirak-kidair?
Algerian:
Wash-râk?
how to say "a lot" in different dialects:
iraqi: huwaai
syrian: kteer
kuwaiti: waaid
tunisian: barsha
fusha: katheer
Moroccan: Ktîr or bezâf
how to say right now:
iraqi: hessa
syrian: hallaa'
egyptian: dil-wa'ti
gulf: al-7een /d7een
fusha: al-aan
Moroccan: Drouk
izzi
24th June 2008, 12:46 PM
As-salamu 'alaikum,
North African "wazzup?":
Moroccan:
Kirâk?
or
Kidair?
or
Kirak-kidair?
Algerian:
Wash-râk?
Moroccan: Ktîr or bezâf
Moroccan: Drouk
in moroccan it's dabba,...
dabba means now...
Abu Dawud
25th June 2008, 05:08 PM
in moroccan it's dabba,...
dabba means now...
Yes "dâba" is Moroccan too. In North-East Morocco they use "drouk" mostly.
izzi
26th June 2008, 12:35 PM
Yes "dâba" is Moroccan too. In North-East Morocco they use "drouk" mostly.
yeah i didn't know that
i said it to my family and they understood it hahaha
i was like...subhanALLAH i didnt know that hehe
wassalaam
Abu Bakr as-Somali
16th July 2008, 01:13 PM
Hayakallah isnt Slang its Foshah.
Dawn
21st July 2008, 09:53 AM
how do i say in arabic - watzzzzzzzzzz uuuuuuuuuup!
Waish !!!!
Abu wakee
21st July 2008, 10:11 AM
Waish !!!!
Mukhbaaaar!
Abu Bakr as-Somali
21st July 2008, 12:39 PM
how do i say in arabic - watzzzzzzzzzz uuuuuuuuuup!
3aamil ey
Zayyak
Shlonak
Dawn
21st July 2008, 07:18 PM
keefak !!!
Abu Bakr as-Somali
21st July 2008, 07:28 PM
keefak !!!
Its a Slang thread!! One more violation and you will be banned!
Dawn
22nd July 2008, 05:33 PM
Its a Slang thread!! One more violation and you will be banned!
keefak is slang for how are you...
Abu Bakr as-Somali
22nd July 2008, 05:37 PM
lol, maybe you learned that in Siberia but Keyfak isnt slang as Kayf means how in Foshah and the K stand for you , so it means How you, or How are you as we would say it!
hearandobey
22nd July 2008, 05:47 PM
lol, maybe you learned that in Siberia but Keyfak isnt slang as Kayf means how in Foshah and the K stand for you , so it means How you, or How are you as we would say it!
sorry bro but it IS slang.
abbccdd
22nd July 2008, 05:50 PM
I like the non-verbal "no" that Saudis do.
It's an audible tut coupled with a quick dismissive head shake. Or, if they're really averse to something you might get around 5 of them in quick succession.
A lot of people do that here in the UK, not the 5 headshakes in quick succession though usually just one or two...
Abu Bakr as-Somali
22nd July 2008, 05:54 PM
"Slang is the use of highly words and expressions that are not considered standard in the speaker's dialect or language."
So you want to say that Kayfak isn't considered standard in Arabic, do you people even know Arabic, not a few words or sentences but the language as a whole?
hearandobey
22nd July 2008, 05:57 PM
"Slang is the use of highly words and expressions that are not considered standard in the speaker's dialect or language."
So you want to say that Kayfak isn't considered standard in Arabic, do you people even know Arabic, not a few words or sentences but the language as a whole?
what? arabic is my native language, what are you on about? you can't say "kayfak"? that means "how you?" it is NOT fusha, ask everyone else here that know arabic.
Abu Bakr as-Somali
22nd July 2008, 06:03 PM
I know Arabic to and lets see, and you shouldnt translate into English cause there is no "is" in Arabic:
أحمد مريض
or is this also slang to cause it says "Ahmed sick".
hearandobey
22nd July 2008, 06:06 PM
oh dear... how about we get some of the other arabic speakers to come here and ask their thoughts? maybe if you get abuz zubair, yasir, abu ma'mar or someone else?
Abu Bakr as-Somali
22nd July 2008, 06:11 PM
Dont talk so condesending to me woman, besides shoudnt you be cooking somewhere?
Dawn
22nd July 2008, 06:13 PM
it is slang where i come from. if it means something else in your language then am not aware of it.
Dawn
22nd July 2008, 06:14 PM
sorry bro but it IS slang.
jzakAllah khair.
hearandobey
22nd July 2008, 06:15 PM
Dont talk so condesending to me woman, besides shoudnt you be cooking somewhere?
try to have some respect please and don't call me "woman". you're the one that clearly hasn't understood things, as you're connecting the example of "ahmed (is) sick" with "keefak".
and i've done the cooking already, thank you very much.
Dawn
22nd July 2008, 06:17 PM
Dont talk so condesending to me woman, besides shoudnt you be cooking somewhere?
brother, you don't have to be mean. and btw its spelled condescending.
Abu Bakr as-Somali
22nd July 2008, 06:31 PM
I'm not English speaking person (as first or even 2nd language) now I'm asking Slang means العامية right?
vBulletin® v3.7.1, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.