Salaam friends
i am new here , and i am trying to learn arabic---god willing does any one know---
ÈóíۡÊò۬
Feminie or masculine word for house??---notice it ends with bayt--IN
Is it plural or singular??
may god bless you
Salaam friends
i am new here , and i am trying to learn arabic---god willing does any one know---
ÈóíۡÊò۬
Feminie or masculine word for house??---notice it ends with bayt--IN
Is it plural or singular??
may god bless you
Last edited by learningthearabic; 21st January 2010 at 11:17 AM. Reason: arabic word too small
wa alaikum salaam
Baytun is masculine singular (mufrad). It means "a house" and is indefinite.
Baytin is used for example when one of the prepositions is used in front of it
e.g. In a house = fee baytin
I'm at a basic level myself, so hope the explanation makes sense.
The plural of house is buyootun. ÈõíõæÊ
"There is accountability in blood and money."
That make sense sister may the God be kind to you....would you know if there is a feminine word for house???
also the last word i am stuck on for today is
æõÖöÚó
what does that mean....is it similar to the word DUWAH......it is hard for me to make complete sense of it right know
does any one konw???
house is masculine, never feminine.
æõÖöÚó means he placed/put, as far as I know.
"There is accountability in blood and money."
From the vowel placement it appears to be 2nd person singular masculine passive perfect- "he/it will be placed"
The vowel sequence u-i-a indicates the passive voice and the subject in arabic or 'actor' is omitted, though this rule is broken in modern Arabic.
Keep studying and may Allah, Exalted is He, help the Muslims return to and understand Arabic.
æóåóá ÃÝúÓóÏó ÇáÏøöíäó ÅáÇ Çáãõáæßõ ... æóÃÍÈÇÑõ ÓõæÁò æóÑõåúÈóÇäõåÇ¿
"And is the Deen corrupted except by kings...And scholars of evil, and its ascetics?"
A poem cited by Ibn Kathir in his Tafsir regarding the Ayah:
{Oh you who believe indeed a great many of the scholars and monks truly consume the wealth of people in falsehood and repel from the path of Allah and those who accumulate gold and silver and do not spend in the path of Allah, thus inform them of a severe punishment.} [at-Tawbah: 34]
Ahl ul-Kahf
Kitab al-Arsh
may The Gods blessing be on both of you, that has helped me to understand what i needed to understand.
yeh, Abu Najm i shall do that god willing![]()
Barakallahu feek for the replyFrom the vowel placement it appears to be 2nd person singular masculine passive perfect- "he/it will be placed"
You are right about the passive form, however it is said in the past not in the future so I believe it should mean : " he/it have been placed"
Wallahu a'lam
æóãóä íóÚۡÔõ Úóä ÐößۡÑö ٱáÑøóÍۡãóÜٰäö äõÞóíøöÖۡ áóåõ ۥ ÔóíۡØóÜٰäð۬Ç Ýóåõæó áóåõ ۥ ÞóÑöíäñ۬And whosoever turns away blindly from the remembrance of the Most Gracious, We appoint for him Shaitân to be a Qarîn (a intimate companion) to him. (Al Quraan Soorat Az-Zukhruf:36)
æóåóá ÃÝúÓóÏó ÇáÏøöíäó ÅáÇ Çáãõáæßõ ... æóÃÍÈÇÑõ ÓõæÁò æóÑõåúÈóÇäõåÇ¿
"And is the Deen corrupted except by kings...And scholars of evil, and its ascetics?"
A poem cited by Ibn Kathir in his Tafsir regarding the Ayah:
{Oh you who believe indeed a great many of the scholars and monks truly consume the wealth of people in falsehood and repel from the path of Allah and those who accumulate gold and silver and do not spend in the path of Allah, thus inform them of a severe punishment.} [at-Tawbah: 34]
Ahl ul-Kahf
Kitab al-Arsh
Perfect ! I didnt notice that one, it made me laugh .. You know it, my english is just so perfect
Barakallahu feekum for noticing it
æóãóä íóÚۡÔõ Úóä ÐößۡÑö ٱáÑøóÍۡãóÜٰäö äõÞóíøöÖۡ áóåõ ۥ ÔóíۡØóÜٰäð۬Ç Ýóåõæó áóåõ ۥ ÞóÑöíäñ۬And whosoever turns away blindly from the remembrance of the Most Gracious, We appoint for him Shaitân to be a Qarîn (a intimate companion) to him. (Al Quraan Soorat Az-Zukhruf:36)
hey...
God willing i learn arabic for the Quran, maybe this is of benifit?
"And the earth will shine with the light of its Lord and the Book will be placed (open) and the Prophets and the witnesses will be brought forward, and it will be judged between them with truth, and they will not be wronged. (39:69)" (Dr Mohsin)
æóÃóÔۡÑóÞóÊö ٱáۡÃóÑۡÖõ ÈöäõæÑö ÑóÈøöÀóÇ æóæõÖöÚó ٱáۡßöÊóÜٰÈõ æóÌöÇúìٓÁó ÈöٱáäøóÈöíøöÜۧäó æóٱáÔøõÀóÏóÇٓÁö æóÞõÖöìó ÈóíۡäóÀõã ÈöٱáۡÍóÞøö æóåõãۡ áóÇ íõÙۡáóãõæäó (٦٩)
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks